泉州翻译公司|晋江翻译公司|南安翻译公司|石狮翻译公司|泉州英语翻译|泉州日语翻译|泉州韩语翻译

泉州翻译公司 泉州翻译公司 泉州翻译公司
123

共有产权住房 home with joint property rights

 共有产权住房 home with joint property rights

请看例句:

More homes with joint property rights between the government and occupiers will come on the market in Beijing to bring down prices and meet the needs of local people without a home, the municipal government said Thursday.
北京市政府3日宣布,将向市场推出更多政府与居住者共有产权住房,以降低房价,满足北京无房人士的需要。

北京市住房城乡建设委会同市发展改革委、市财政局、市规划国土委联合起草的《北京市共有产权住房管理暂行办法》提出,共有产权住房(home with joint property rights)由政府与购房人按份共有产权(be jointly owned by the government and their buyers in proportion),政府将其持有的部分产权的"使用权(the right of use)"让渡给首次购房人(first-time homebuyer),进一步防止投机炒作(fend off speculation),降低房屋出售价格,最大限度支持夹心层(sandwich class)首次购房需求。

《办法》指出:申购共有产权住房的人群及其家庭必须名下无房(have no homes under their names);单身人士(single people)必须年满30周岁;一个家庭只能申购一套共有产权住房;在某区生活和工作的家庭在申购位于本区的新房时较其他区的申购者享有优先权(have priority)。购买共有产权住房满5年后,购房人可按市场价格转让所购房屋产权份额(sell their shares of the home based on market price),但政府或政府指定的代理机构有回购的优先权(have a preemptive right to buy-back)。据市住建委相关负责人介绍,各区人民政府根据共有产权住房需求等情况合理安排共有产权住房用地,其中,满足在本区工作的非北京市户籍家庭,即"新北京人(new Beijingers)"住房需求的房源应不少于30%。

[相关词汇]

人口净流入 net population inflow

调节供需 adjust supply and demand

房地产市场泡沫 housing market bubble

租赁市场 leasing market, rental market

房子是用来住的,不是用来炒的 housing is for accommodation rather than speculation


泉州翻译公司推荐阅读

在线客服

QQ客服一
QQ客服二
QQ客服三
旺旺客服